День празднования света или Lichtmëssdag в Люксембурге

Проживая в Великом герцогстве Люксембург, может случиться так, что первого или второго февраля есть большая вероятность столкнуться с группами детей на улице с палочками и висящих на них бумажных фонариках (Liichtebengelcher).

А может случиться и так, что открыв на звонок дверь своего дома, обнаружите на пороге детей, дружно распевающих песню, которые, закончив свой маленький концерт не уйдут просто так, а будут стоять и ждать…  Ждать угощения в виде конфет, фруктов, орехов, а еще лучше монетки, в  благодарность за свое выступление.

Оказывается, что Великое герцогство – одна из немногих европейских стран, сохраняющих эту древнюю дохристианскую традицию кельтских культур, под названием „LIICHTMëSSDAG“, которая отмечается при первых признаках весны – в день переходной четверти на солнечном календаре, на полпути между зимним солнцестоянием и весенним равноденствием (1-го или 2-го февраля).

В день Lichtmëssdag люксембургская полиция старательно контролирует движение всех транспортных средств и через свои социальные сети обращается с просьбой к водителям ездить особенно медленно и аккуратно в тех местах, где могут передвигаться дети.

LIICHTMëSSDAG – “День празднования света”, “Праздник святого Власия Севастийского” – один из четырёх основных праздников ирландского календаря, первоначально был посвящен кельтской богине плодородия Бригитте, в христианский период он был принят как День Святой Бригитты, а в пятом веке был заменен на Сретенье.

“Léiwer Herrgottsblieschen, gëff äis Speck an Ierbessen…”

Только со временем традиции несколько видоизменились, и современные дети у порога просят уже за свое исполнение не ветчину, бекон и горох, как говорится в песне, а конфеты, а еще лучше – деньги.

Чтобы лучше понять смысл происходящего, рекомендуем текст песенки на люксембургском и на английском языках.

Люксембургский вариант:

Léiwer Härgottsblieschen, gitt ons Speck an Ierbëssen,
Ee Pond, zwee Pond, dat anert Jor, da git der gesond.
Loosst déi jong Leit liewen, loosst déi al Leit stierwen.

Kommt der nët bal, d’Féiss gin äis kal;
Kommt der nët gläich, da gi mer op d’Schläich;
Kommt der nët geschwënn, d’Féiss gin äis dënn;
Kommt der nët gewëss, da krit der e Schouss voll Nëss !

Английский вариант:

Dear Saint Blaise, give us bacon and peas,
One pound, two pound, the next year you’ll be healthy.
Let the young people live, let the old people die.

You’re not coming soon, our feet will get cold.
You’re not coming soon, we’ll go on tiptoe.
You’re not coming soon, our feet are getting thin.
You’re not coming for sure, then you’ll get a lap full of nuts!

 

Marina Nickels